Retour Carols


En attendant Noël

Adaptation française du

" Festival of Nine Lessons and Carols, Cambridge "


Noël 2002





Déroulement


Orgue

PROCESSION : Hodie Christus Natus Est grégorien

ACCUEIL par M. le Curé de la paroisse


Première lecture : Genèse 3, v 8-15, 17-19

La voici la nuit de Dieu H. Gauntlett
Prope est Dominus grégorien

 

Deuxième lecture : Genèse 22, v 15-18

Bog sie rodzi Nowowieski
My dancing Day E. Poston

 

Troisième lecture : Isaïe 9, v 2, 6, 7

Le bel ange F. Gevaert
Angelus ad virginem anonyme

 

Quatrième lecture : Isaïe 11, v 1-3a, 4a, 6-9

Du ciel est venu l’ange traditionnel basque

 

Cinquième lecture : St Luc 1, v 26-35, 38

Ave Maria G. Bouzignac

 

Sixième lecture : St Luc 2, v 1, 3-7

Nous voici dans la ville traditionnel angevin
Stille Nacht, Silent night, Douce nuit, Noche de paz F. Gruber

 

Septième lecture : St Luc 2, v 8-16

Noël, Noël voici l’enfant C. Geoffray
Les anges dans nos campagnes F. Gevaert

 

Huitième lecture : St Mathieu 2, v1-12

Cantate de Noël L. Cl. D’Aquin

 

Neuvième lecture : St Jean 1, v1-14

Il est né le divin enfant d’après Noyon

QUETE

ORGUE : Un Noël suisse J. Langlais

 

Adeste fideles D. Willcocks

MOT DE M. LE CURE

RECESSION : Hodie Christus Natus Est grégorien

 

Direction : Bertrand GILLES
Orgue : François BOULANGER


Textes des lectures et des chants

 

Orgue

HYMNE DE PROCESSION

Hodie Christus natus est
Hodie Salvator apparuit
Hodie in Terra canunt angelii
Laetantur archangeli
Hodie exultant justii
Dicentes gloria
In excelsis deo
Alleluia
Alleluia, alleluia
Alleluia, alleluia.

 


ACCUEIL

Hodie Christus natus est. Aujourd'hui le Christ est né, le Seigneur est né, le Messie est né. Ce chant a retenti depuis des générations et des générations, mais il a été repris particulièrement par les choeurs de Cambridge depuis 1918, et depuis ce temps là il est aussi retransmis chaque année à la radio depuis le King's College de Cambridge. Alors nous allons entendre avec joie la manécanterie de Trélazé interpréter les neuf lectures (c'est la traduction de "lessons") et cantiques de Noël qui reprennent l'histoire de l'ancien testament jusqu'à la venue de Jésus, c'est à dire ce que l'on appelle l'Histoire du Salut jusqu'à la venue du Messie. Après les lectures vous serez invités à reprendre après le lecteur "Nous rendons grâce à Dieu".

Père Michel FROMONT


Première lecture

Adam et Eve ont mangés du fruit défendu. Genèse 3, v 8-15, 17-19

Ils entendirent le pas de Dieu qui se promenait dans les jardins à la brise du jour et l'homme et le femme se cachèrent devant lui parmi les arbres du jardin. Le Seigneur Dieu appela Adam et lui dit :
- Où es-tu donc ?
L'homme répondit :
- Je t'ai entendu dans le jardin et j'ai pris peur parce que je suis nu. Et je me suis caché.
Le Seigneur reprit :
- Qui donc t'a dit que tu étais nu. Je t'avais interdit de manger du fruit de l'arbre, en aurais-tu mangé ?
L'homme répondit :
- La femme que tu m'as donnée, c'est elle qui m'a donné du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé.
Le Seigneur dit à la femme :
- Qu'as-tu fait là ?
La femme répondit :
- Le serpent m'a trompée et j'ai mangé.
Alors le Seigneur Dieu dit au serpent :
- Parce que tu as fait cela, tu seras maudit par tous les animaux et toutes les bêtes des champs. Tu ramperas sur le ventre et mangera de la poussière tous les jours de ta vie. Je mettrais une hostilité entre la femme et toi, entre sa descendance et ta descendance. Sa descendance te meurtrira la tête, et toi tu lui meurtriras le talon.
A l'homme il dit :
- Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé du fruit de l'arbre dont je t'avais interdit de manger, maudit soit le sol à cause de toi. A force de peine tu en tireras subsistance tous les jours de ta vie. Il produira pour toi épines et chardons, et tu mangeras l'herbe des champs à la sueur de ton visage. Tu mangeras de ton pain jusqu'à ce que tu retournes au sol puisque tu en fus tiré, car tu est glaise, et tu retourneras à la glaise.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

   Solo   Toute nuit revit dans le silence
          Le secret qui fit le premier jour
          Cette nuit nous chante la naissance
          Où Dieu met au monde son amour
          La voici la nuit de Dieu
          D'où le jour va naître comme un feu
   Chœur  Toute nuit pressent que la lumière
          Jaillira de l'aube qu'elle attend
          Cette nuit apprend que sa lumière
          Donnera le jour à tout vivant
   Tous   La voici la nuit de Dieu
          D'où le jour va naître comme un feu
  Hommes  Toute nuit contient son poids d'angoisse
          Quand le noir nous couvre de son toit
          Cette nuit retient l'instant qui passe
          Pour avoir le temps d'être à la Joie
   Tous   La voici la nuit de Dieu
          D'où le jour va naître comme un feu
   Tous   Toute nuit apporte à  nos misères
          Les bienfaits du calme reposant
          Cette nuit tout nous vient d'une mère
          Qui nous fait le don de son enfant
   Tous   La voici la nuit de Dieu
          D'où le jour va naître comme un feu

 


CHANT

Prope est Dominus omnibus invocantibus eum:
Omnibus qui invocant eum in veritate.

Laudem Domini loquetur os meum 
et benedicta omnis caro nomen sanctum ejus.

Prope est Dominus omnibus invocantibus eum:
Omnibus qui invocant eum in veritate.

 


Deuxième lecture

Dieu promet à Abraham que par sa postérité, toutes les nations de la Terre seront bénies. Genèse 22, v 15-18

Du ciel, l'ange du Seigneur appela une seconde fois Abraham. Je le jure par moi-même, déclare le Seigneur, parce que tu as fais cela, parce que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton fils unique, je te comblerai de bénédiction. Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que le sable au bord de la mer, et ta descendance tiendra les places fortes de ses ennemis. Puisque tu m'as obéit, toutes les nations de la Terre s'adresseront l'une à l'autre la bénédiction par le nom de ta descendance.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Bóg siê rodzi, moc truchleje,
Pan niebiosów, obnazony,
Ogieñ krzepnie, blask ciemnieje,
Ma granice Nieskoñczony.
Wzgardzony, okryty chwala,
Smiertelny Król nad wiekami !
A Slowo Cialem siê stalo,
I mieszkalo miêdzy nami.

Bóg siê rodzi, moc truchleje,
Pan niebiosów, obnazony,
Ogieñ krzepnie, blask ciemnieje,
Ma granice Nieskoñczony.
Wzgardzony, okryty chwala,
Smiertelny Król nad wiekami !
A Slowo Cialem siê stalo,
I mieszkalo miêdzy nami.

Tous les enfants chantent Noël
Sur la Terre la Paix de Dieu
Que les anges du haut du ciel
A nos frères portent la joie
C'est Noël pour tous les Hommes
Paix à tous ceux que Dieu aime
Jésus est né pour nous sauvé
Car il est amour fidèle.

 


CHANT

Tomorrow shall be my dancing day:
I would my true love did so chance
To see the legend of my play,
To call my true love to my dance:
Sing O my love, O my love, my love;
This have I done for my true love.

Then was I born of a virgin pure,
Of her I took fleshly substance;
Thus was I knit to man's nature,
To call my true love to my dance:

In a manger laid and wrapped I was,
So very poor, this was my chance,
Betwixt an ox and a silly poor ass,
To call my true love to my dance:

Tomorrow shall be my dancing day:
I would my true love did so chance
To see the legend of my play,
To call my true love to my dance:
Sing O my love, O my love, my love;
This have I done for my true love.

 


Troisième lecture

Le prophète annonce la venue d’un sauveur. Isaïe 9, v 2, 6, 7

Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu se lever une grande lumière. Sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre, une lumière a resplendit. Oui, un enfant nous est né, un fils nous a été donné. L'insigne du pouvoir est sur son épaule. On proclame son nom : Merveilleux conseiller, Dieu fort, Père à jamais, Prince de la Paix. Ainsi le pouvoir s'étendra, la Paix sera sans fin pour David et pour son royaume. Il sera solidement établit sur le droit et la justice dès maintenant et pour toujours. Voila ce que fait l'amour invincible du Seigneur de l'univers.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Le bel ange du ciel de vertue supernelle
Nous dit Dieu nous est né de gente damoiselle
Sus sus aux pastoureaux
Sus par monts et par vaux
Laissez vos brebillettes
Entonnez vos musettes
Voici le joliet le beau petit Jésus
Jésus le doucelet qui nous vient de lassus
Dite-à Emmanuel : Noël, Noël,
Noël, Noël, Noël, Noël

Chassons de nous bien loin le deuil et la tristesse
Soyons de cœur joyeux bondissons d'allégresse
Car Dieu nous a donné
Un enfant qui est né
Loups de la bergerie
Fuyez crevez d'envie
Voici le joliet le beau petit Jésus
Jésus le doucelet qui nous vient de lassus
Dite-à Emmanuel : Noël, Noël,
Noël, Noël, Noël, Noël

 


CHANT

ANGELUS ad Virginem subintrans in conclave
Virginis formidinem demulcens inquit:"Ave!"
Ave, Regina virginum, caeli terraeque Dominum
concipies et paries intacta salutem hominum,
tu porta caeli facta medela criminum.
Quomodo conciperem quae virum non cognovi?
Qualiter infringerem quod firma mente vovi?
Spiritus Sancti gratia perficiet haec omnia;
ne timeas, sed gaudeas, secura quod castimonia
manebit in te pura Dei potentia.
Gabriel to Mary came a gentle message bare he.
Deep in awe the maid of god to hear him says "Hail Mary"
They're have on earth received this call Hail, hail thou queen of virgins all
Thou yet undefilled should bear a child of sovereign grace
To comfort all mind kind
Thou shall be in Lord and God of all
To save our human race
...
Then said the angel maid believed
God Holy ghost shall this achieved
So be not afraid but now rejoice rejoice indeed
For ever in his sight
For thy trust shall be in his mercy
By God especial might.

 


Quatrième lecture

Manifestation de la Paix du Christ. Isaïe 11, v 1-3a, 4a, 6-9

Un rameau sortira de la souche de Jessé, Père de David. Un rejeton jaillira de ses racines. Sur lui reposera l'esprit du Seigneur, esprit de sagesse et de dicernement, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte du Seigneur qui lui inspirera la crainte du Seigneur. Il jugera les petits avec justice, il tranchera avec droiture en faveur des pauvres du pays. Le loup habitera avec l'agneau, le léopard se couchera près du chevreau. La veau et le lionceau seront nourris ensemble, un petit garçon les conduira. La vache et l'ours auront même paturage, leur petits auront même gîte. Le lion comme le boeuf mangera du fourrage. Le nourrisson s'amusera sur le nid du cobra, sur le trou de la vipère l'enfant étendra la main. Il ne se fera plus rien de mauvais ni de corrompu sur ma montagne sainte car la connaissance du Seigneur remplira le pays comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Du ciel est venu l’ange Gabriel
Ses ailes blanches et son regard plein de feu
Je te salue Marie pleine de grâce
Dame hautement bénie
GLORIA

Mère bénie de Dieu tu deviendras
Toute génération t'honorera
Ton fils sera l'Emmanuel, Jésus Sauveur
Louange à Toi Marie
GLORIA

Servante du Seigneur tu as dit Oui
Jésus est né de Toi en cette nuit
Chantons Noël et rendons grâce à notre Dieu
Joie sur la Terre et aux cieux
NOEL

 


Cinquième lecture

L’ange Gabriel rend visite à Marie. St Luc 1, v 26-35, 38

L'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth à une jeune fille, une vierge, accordée en mariage à un homme de la maison de David appelé Joseph, et le nom de la jeune fille était Marie. L'ange entra chez elle et lui dit :
- Je te salue, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi.
A cette parole, elle fut toute bouleversée et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation. L'ange lui dit alors :
- Soit sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. Voici que tu vas concevoir et enfanter un fils et tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand, il sera appelé Fils du très haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son Père, il règnera pour toujours sur la maison de Jacob et son règne n'aura pas de fin.
Marie dit à l'ange :
- Comment cela va-t'il se faire puisque je suis vierge ?
L'ange lui répondit :
- L'Esprit Saint viendra sur toi et la puissance du très haut te prendra sous son ombre. C'est pourquoi celui qui va naître sera Saint. Il sera appelé Fils de Dieu.
Marie dit alors :
- Voici la servante du Seigneur. Que tout se passe pour moi selon ta parole.
Alors l'ange la quitta.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Ave Maria gratia plena Dominus te cum

Que cum audisset
Turbata est, turbata est
In sermone ejus
Et cogitabat
Quallis esset ista salutatio ?

Ne timeas Maria, ecce concipies in utero
Et paries fillium, et vocabis
Nomen ejus Jesum

Quomodo, quomodo fiet istud ,
Quoniam virum non cognosco ?

Spiritus sanctus superveniet in te
Et virtus altissimi o bumbra bitibi

Ecce ancilla Domini
Fiat fiat mihi secundum
Verbum tuum.

 


Sixième lecture

Saint Luc parle de la naissance de Jésus. St Luc 2, v 1, 3-7

En ces jours là parut un édit de l'empereur Auguste ordonnant de recencer toute la Terre. Joseph, lui-aussi quitta la ville de Nazareth en Galilée pour monter en Judée à la ville de David appelée Bétléhem car il était de la maison et de la descendance de David. Il venait se faire inscrire avec Marie, son épouse qui était enceinte. Or pendant qu'ils étaient là, arrivèrent les jours où elle devait enfanter, et elle mit au monde son fils premier né. Elle l'emmaillota et le coucha dans une mangeoire car il n'y avait pas de place pour eux dans la salle commune.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Nous voici dans la ville où naquit autrefois
Le roi le plus agile et le plus saint des rois
Elevons la pensée vers le Dieu qui conduit
Nos pas cette journée, voici venir la nuit.

Allons chère Marie il faut encore marcher
Vers cette hôtellerie nous y pourrons loger

La maison est bien grande et semble ouverte à tous
Néanmoins j'appréhende que ce n'est pas pour nous

Ma bonne et chère dame, dites n'auriez-vous point
De quoi loger ma femme dans quelque petit coin

Les gens de votre sorte ne logent point céans
Allez à d'autres portes c'est pour les pauvres gens

Et c'est dans une crèche que naquit le sauveur
Sur de la paille fraîche Pauvre plein de douceur

Heureux ceux qui sont pauvres Seigneur Jésus revient

Heureux ceux qui sont pauvres le ciel leur appartient.

 


CHANT

Stille Nacht, Heilige Nacht
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute och heilige Paar
Holder knabe him lockigen Haar
Schlaf' in him lischer Ruh !
Schlaf' in him lischer Ruh !

Silent night, Holy night,
All is calm, all is bright,
Round you virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Douce nuit, Sainte nuit,
Dans les cieux l'astre luit
Le mystère annoncé s'accompli
Cet enfant sur la paille endormi
C'est l'amour infini
C'est l'amour infini

Noche de paz, Noche de amor,
Todo duerme en derredor
Entre los astros que esparcen su luz
Bella annonunciando al ninito Jesus
Brilla la estrella de Paz
Brilla la estrella de Paz

 


Septième lecture

Les bergers vont à la crèche. St Luc 2, v 8-16

Dans les environs se trouvaient des bergers qui passaient la nuit dans les champs à garder leur troupeau. L'ange du Seigneur s'approcha et la gloire du Seigneur les enveloppa de sa lumière. Ils furent saisis d'une grande crainte, mais l'ange leur dit :
- Ne craignez pas car voici que je viens vous annoncer une grande nouvelle, une grande joie pour tous les peuples : aujourd'hui vous est né un sauveur dans la ville de David. Il est le Messie, le Seigneur, et voilà la signe qui vous est donné : vous trouverez un nouveau-né, emmailloté et couché dans une mangeoire.
Et soudain, il y eut avec l'ange une troupe céleste innombrable qui louait Dieu en disant :
- Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur Terre aux Hommes qu'il aime.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Noël, Noël voici l’enfant,
Noël, Noël voici l’enfant
Voici le fils seigneur de tous les temps
Merveille! Dieu vient chez lui parmi les siens : Merveille !

Les cieux là-haut sont infinis,
Les cieux là-haut sont infinis,
Pour Dieu nos cœurs sans doute ont plus de prix
Merveille! Dieu vient chez lui parmi les siens : Merveille !

Quelqu'un nous cherche dans la nuit,
Quelqu'un nous cherche dans la nuit,
Le bon berger appelle ses brebis
Merveille! Dieu vient chez lui parmi les siens : Merveille !

Courrons au Dieu qui nous attend,
Courrons au Dieu qui nous attend,
Et qu'Il nous donne à tous un cœur d'enfant,
Merveille! Dieu vient chez lui parmi les siens : Merveille !

 


CHANT

 Chœur Les anges dans nos campagnes 
       Ont entonné l'hymne des cieux
       Et l'échos de nos montagnes
       Redit ce chant mélodieux
       Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo.
 Tous  Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo,
 Chœur Bergers quittez vos retraites,
       Unissez vous à leur concert
       Et que vos tendres musettes
       Fassent retentir les airs
       Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo.
 Tous  Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo.
 Solo  Ils annoncent la naissance 
       Du saint rédempteur d'Israël
       Et plein de reconnaissance
       Chantent joyeux Noël, Noël
       Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo.
 Tous  Gloria in excelsis deo,
       Gloria in excelsis deo.

 


Huitième lecture

Les mages sont conduits à Jésus par l’étoile. St Mathieu 2, v1-12

Jésus était né à Béthléem, en Judée au temps du roi Hérode le Grand. Or, voici que des mages venus d'Orient arrivèrent à Jérusalem et demandèrent :
- Où est le roi des juifs qui vient de naître ? Nous avons vu se lever son étoile et nous sommes venu nous prosterner devant lui.
En apprenant cela, le roi Hérode fut pris d'inquiétude et tout Jérusalem avec lui. Il réunit tous les chefs des prêtres et tous les scribes d'Israël pour leur demander en quel lieu devait naître le Messie. Ils lui répondirent :
- A Béthléem, en Judée car voici ce qui est écrit par le prophète : Et toi, Béthléem en Judée, tu n'es certes pas le dernier parmi les chef-lieux de Judée car de toi sortira un chef qui sera le berger d'Israël mon peuple.
Alors, Hérode convoqua les mages en secret pour leur faire préciser à quelle date l'étoile était apparu. Puis ils les envoya à Béthléem en leur disant :
- Allez vous renseigner avec précision sur l'enfant, et quand vous l'aurez trouvé, avertissez moi pour que j'aille moi-aussi me prosterner devant lui.
Sur ces paroles du roi, ils partirent. Et voilà que l'étoile qu'ils avaient vu se lever les précédait. Elle vint s'arrêter au dessus du lieu où se trouvait l'enfant. Quand ils virent l'étoile, ils éprouvèrent une très grande joie. En entrant dans la maison, ils virent l'enfant avec Marie, sa mère, et tombant à genoux, ils se prostèrenèrent devant lui. Ils ouvrirent leurs coffrets et lui offrirent leurs présents : de l'or, de l'encens et de la mhyrre. Mais ensuite, avertis en songe de ne pas retourner chez Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Pour sauver l'humanité Jésus vient sur la Terre
Il revêt d'humilité le plus touchant mystère
A la crèche accourrons tous
Jésus est né pour nous
L'auguste enfant
Si frêle et doux
Sourit parmi ses larmes
O sublimes charmes

A la crèche accourrons tous
Jésus est né pour nous
L'auguste enfant
Si frêle et doux
Sourit parmi ses larmes
O sublimes charmes

Il est Dieu voici l'encens, dont le parfum l'adore
La prière aux purs accents
En s'exhalant l'implore
Que nos voix avec transport
Proclament le Dieu fort
Verbe éternel
Ton seul effort
A fait jaillir les mondes
Et peuplé les ondes.

Que nos voix avec transport
Proclament le Dieu fort
Verbe éternel
Ton seul effort
A fait jaillir les mondes
Et peuplé les ondes.

Il est roi de son pouvoir, l'or sera l'emblème
Mais que doux est le devoir
Il veut surtout qu'on l'aime
Désormais de notre cœur
Reçoit O Dieu vainqueur
Le tendre amour et la ferveur
Que ton amour réclame
Règne dans notre âme.

Désormais de notre cœur
Reçoit o Dieu vainqueur
Le tendre amour et la ferveur
Que ton amour réclame
Règne dans notre âme.

Doux Sauveur il souffrira, la mort pour nous l'attire
Mais il récussistera
Offrons, offrons la myrrhe.
Les célestes messagers
Appellent les bergers
Nous de présents
Les bras chargés
Portons l'hommage
Imitons les mages.

Les célestes messagers
Appellent les bergers
Nous de présents
Les bras chargés
Portons l'hommage
Imitons les mages.

 


Neuvième lecture

Saint Jean dévoile le mystère de l’incarnation. St Jean 1, v1-14

Au commencement était le verbe, la parole de Dieu, et le verbe était auprès de Dieu, et le verbe était Dieu. Il était au commencement auprès de Dieu. Par lui tout s'est fait, et rien de ce qui c'est fait ne s'est fait sans lui. En lui était la Vie, et le Vie était la lumière des Hommes. La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas arrêté. Il y eut un homme envoyé par Dieu, son nom était Jean. Il était venu comme témoin pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui. Cet homme n'était pas la lumière, mais il était là pour lui rendre témoignage. Le verbe était la vrai lumière qui éclaire tous les Hommes en venant dans ce monde. Il était dans ce monde, lui par qui le monde s'est fait, et le monde ne l'a pas reconnu. Il est venu chez les siens, et les siens ne l'ont pas reçu. Mais à tous ceux qui l'ont reçu, ceux qui croient en son nom, il leur à donné le pouvoir de devenir enfant de Dieu. Ils ne sont pas né de la chair et du sang, ni d'une volonté charnelle, ni d'une volonté d'homme, ils sont nés de Dieu. Et le verbe s'est fait chair, il a habité parmi nous. Et nous avons vu sa gloire, la gloire qu'il tient de son Père comme fils unique, plein de grâce et de vérité. Jean Baptiste lui rend témoignage en proclamant : Voici ceux dont j'ai dit "Lui qui vient derrière moi, il a prit place devant moi car avant moi, il était". Tous, nous avons eu part à sa pleinitude. Nous avons reçu grâce après grâce. Après la loi communiquée par Moïse, la grâce et la vérité sont venus par Jésus-Christ. Dieu, personne ne l'a jamais vu. Le fils unique qui est dans le sein du Père, c'est lui qui a conduit à le connaître.

Nous rendons grâce à Dieu.

 


CHANT

Noël, Noël, Noël, Noël,
Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois résonnez musettes
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement

Depuis plus de quatre milles ans
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre milles ans
Nous attendions cet heureux temps.

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois résonnez musettes
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement

Une étable est son logement
Un peu de paille est sa couchette
Une étable est son logement
Pour un Dieu quel abaissement

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois résonnez musettes
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement

O Jésus, O roi tout puissant,
Tout petit enfant que vous êtes,
O Jésus, O roi tout puissant,
Règnez sur nous entièrement.

Noël, Noël, Noël, Noël,
Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois résonnez musettes
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement

 


QUETE

 


ORGUE : Un Noël suisse Jean LANGLAIS

 


CHANT

 Chœur Adeste fideles 
       Laete triumphantes
       Venite venite in Bethleem
       Natum videte, regem angelorum
            Venite adoremus, 
            Venite adoremus,
            Venite adoremus Dominum.
       Engrege relicto
       Humiles ad cunas
       Vocati pastori ad properant
       Et nos ovanti gradu festinemus
            Venite adoremus,
            Venite adoremus,
            Venite adoremus Dominum.
       Pronobis egenum 
       Et foenocubantem
       Piis faveamus amplexibus
       Sic nos amantem, quis non redamaret
            Venite adoremus,
            Venite adoremus,
            Venite adoremus Dominum.
  Tous Adeste fideles 
       Laete triumphantes
       Venite venite in Bethleem
       Natum videte, regem angelorum
            Venite adoremus,
            Venite adoremus
            Venite adoremus Dominum.

 


MOT DU PRETRE

Je voudrais dire un tout petit mot : C'est qu'une mané ne peut tenir aussi que si elle a des voix de garçons. Oui, il y a beaucoup de petites filles qui sont devant, mais il faut aussi qu'il y ait des garçons. C'est très important, si vous en connaissez autour de vous qui sont intéressés par le chant, c'est très important qu'il y en ait dans le groupe.

Père Michel FROMONT

 


HYMNE DE RECESSION

Hodie Christus natus est
Hodie Salvator apparuit
Hodie in Terra canut angelii
Laetantur archangeli
Hodie exultant justii
Dixentes gloria
In excelsis deo

Alleluia
Alleluia, alleluia
Alleluia, alleluia.

 



Haut de page