CONCERT
Patrimoine de la
Semaine Sainte
2004
Christus Vincit
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat Exaudi Christe ! Exaudi Christe ! Ecclesia sancte Dei, Salus perpetua ! Salvator mundi - Tu illum adjuva. Sancta Maria - Tu illum adjuva. Sancte Joseph - Tu illum adjuva. Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat Exaudi Christe ! Exaudi Christe ! Johanni Paulo summo pontifici et universali papae, salus et vita ! Salvator mundi - Tu illam adjuva. Sancte Petre - Tu illam adjuva. Sancte Paule - Tu illam adjuva. Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat Ipsi soli impérium,laus et jubilátio per infínita sæcula sæculórum. Amen. Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat Tempora bona habeant ! Tempora bona habeant ! Redempti sanguine Christi Feliciter ! Feliciter ! Feliciter ! Pax Christi veniat ! Regnum Christi veniat ! Deo gratias. Amen. |
Le Christ vainc, le Christ règne, le Christ commande Exauce-nous, Christ ! Exauce-nous, Christ ! À la sainte Église de Dieu salut éternel ! Rédempteur du monde - Viens à son aide. Sainte Marie - Viens à son aide. Saint Joseph - Viens à son aide. Le Christ vainc, le Christ règne, le Christ commande Exauce-nous, Christ ! - Exauce-nous, Christ ! À Jean-Paul II, souverain pontife et pape de l'univers, vie et salut éternel ! Sauveur du monde - Viens à son aide. Saint Pierre - Viens à son aide. Saint Paul - Viens à son aide. Le Christ vainc, le Christ règne, le Christ commande À Lui seul l'empire, la louange et la jubilation dans les siècles sans fin, Amen. Le Christ vainc, le Christ règne, le Christ commande Que viennent les temps heureux ! Que viennent les temps heureux ! Rédempteurs du sang du Christ Bonne chance ! Bonne chance ! Bonne chance ! Que la paix du Christ vienne ! Que le règne du Christ vienne ! Rendons grâce à Dieu. Amen. |
Lætatus sum Graduel grégorien
Laetatus sum In isque dictasunt michi : In domum Domini ibimus. Eja pax in virtute tua et abundatia in turribus tuis. | Je me réjouis des paroles qui m'ont été dites : Nous irons dans la maison du Seigneur. Que la Paix soit dans ta force et l'abondance dans tes fortifications. Psaume 121 |
Gloria laus et honor tibisit Rex Christe redemptor cui puerile decus prompsit Hosanna pium. | Gloire à Toi, louange, honneur, - ô Christ, Roi-Rédempteur : A Toi le beau chœur d'enfants lança l'Hosanna vibrant. |
Je crois, et je parlerai, moi qui ai beaucoup souffert. Il en coûte au Seigneur de voir mourir les siens ! | Je tiendrai mes promesses au Seigneur, oui, devant tout son peuple, à l'entrée de la maison du Seigneur, au milieu de Jérusalem ! |
Ne suis-je pas, Seigneur, ton serviteur, moi dont tu brisas les chaînes ? Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, j'invoquerai le nom du Seigneur. |
Ubi Caritas Maurice DURUFLE
Ubi Caritas et Amor Deus ibi est Congregavit nos in unum christi amor Exultemus et in ipso jucundemur Timeamus et ameus deum vivum Et ex chorde diligamus nos sincero Ubi Caritas et Amor Deus ibi est. Amen. |
Où règnent l’Amour et la Charité, Dieu est présent. C’est l’amour du Christ qui nous a rassemblés dans l’unité. Réjouissons-nous : en lui trouvons notre joie. Respectons et aimons le Dieu vivant, Et d’un cœur sincère, aimons-nous ! Où règnent l’Amour et la Charité, Dieu est présent. AMEN |
Tantum Ergo Maurice DURUFLE
Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui: Et antiquum documentum Novo cedat ritui: Praestet fides supplementum Sensuum defectui. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio: Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen. | Il est si grand, ce sacrement : adorons-le pieusement ! Que tout culte ancien disparaisse : place au culte eucharistique ! Que la foi complète nos sens! Chantons Jésus, Fils de Dieu ! Au Père, au Fils, au Saint-Esprit, louange et gloire éternelles, salut, victoire, honneur, puissance! Joyeusement, bénissons Dieu ! O Christ, soyez toujours loué avec le Père et l'Esprit ! Amen! |
Locus iste Anton BRUCKNER
Locus iste a Deo factus est inestimabile sacramentum, irreprehensibilis est. | Ce lieu que Dieu a fait est inestimable et sacré, il est irrépréhensible. |
O Salutaris hostias Charles GOUNOD
O salutaris hostias quae coeli pandis ostium. Bella premunt hostilia : da robur fer auxilium. |
O victime salutaire qui ouvre la porte du ciel. L'ennemi nous pousse au combat : donne nous la force, apporte nous le secours. |
Popule Meus grégorien, Thomas Luis da VICTORIA
Popule meus, quid feci ti bi? Aut in quo contrisat vite? Responde mi Quia eduxi te de terra Aegypti: Parasti crucem Salvatori tuo Hagios O Theos, Sanctus Deus ! Hagios ischyros, Sanctus fortis ! Hagios athanatos eleison Hymas, Sanctus et immortalis miserere nobis ! |
O mon peuple, que t'ai-je fait ? En quoi t'ai-je contristé? Réponds-moi! Je t'ai fait sortir de la terre d'Égypte. Est-ce pour cela que tu as préparé une Croix à ton Sauveur ? O Dieu saint, Dieu saint ! Dieu fort, Dieu fort ! Dieu saint et immortel, ayez pitié de nous, Dieu saint et immortel, ayez pitié de nous! . |
Lamentations de Jérémie Lm 3,22-30
Id est lamentaniones Jeremiae prophetae HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius HETH novae diluculo multa est fides tua HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis Jerusamel, Jerusalem... |
Lamentations de Jérémie le Prophète. HETH. C'est une grâce du Seigneur que nous ne soyons pas anéantis ; sa miséricorde ne nous a pas fait défaut. HETH. Chaque matin renouvelé, ta fidélité est sans limites. HETH. Mon âme a dit : Le Seigneur est ma part d'héritage, et c'est en lui que je mettrai mon espoir. TETH. Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, envers ceux qui le cherchent. TETH. Il est juste d'attendre en silence le salut que Dieu nous a promis. TETH. Il est bon pour l'homme de porter dès sa jeunesse le joug du Seigneur. JOD. Il restera assis à l'écart et se taira, si Dieu le lui impose. JOD. Il couvrira sa tête de cendres ; peut-être y aura-t-il lieu d'espérer. JOD. Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'humiliations. Jérusalem, Jérusalem, reviens au Seigneur ton Dieu. |
Ecce Quomodo Moritur Gallus ou Handl
Ecce quomodo moritur iustus Et nemo percipit corde Et viri iusti tolluntur Et nemo considerat. A facie iniquitatis sublatus est iustus Et erit in pace memoria eius. |
Voici comment meurt le Juste. sans que personne ne s'émeuve. Les hommes justes sont enlevés et nul n'y prend garde. Le Juste est enlevé du monde pécheur. Mais son souvenir est gardé dans la paix. |
Beati Quorum Via Charles Villiers STANFORD
Beati quorum via integra est. Qui ambulant in lege Domini. |
Heureux ceux dont la voie est droite Et qui marchent dans la loi du Seigneur |
Sicut Cervus Giovani Perluigi da PALESTRINA
Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te Deus |
Comme gémit une biche après l'eau vive, mon âme gémit vers toi mon Dieu. |
Tu es Petrus Jean LANGLAIS
Tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam, et porte inferri non prevalebunt ad versus eam. |
Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle. |