CONCERT
Patrimoine de la
Semaine Sainte
2003
Te Deum
Te Deum laudamus, Te Dominum confitemur Te aeternum Patrem, omnis terra veneratur Tibi omnes angeliTibi coeli et universae potestates Tibi cherubim et seraphim in Te sabili voce proclamant Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus sabbaoth Pleni sunt coeli et terra, majestatis gloriae tuae Te gloriosus apostolorum chorus Te prophetarum laudabilis numerus Te martyrum candidatus laudat exercitus Te per orbem terrarum, Sancta confitetur ecclesia Patrem immense majestatis Venerandum tuum verum et unicum filium Sanctum quoque paraclitum spiritum In Te Domine Speravi, Non confundar in aeternum |
Nous te louons, ô Dieu ! Nous te bénissons, Seigneur. Toute la terre t’adore, ô Père éternel ! Tous les Anges, les Cieux et toutes les Puissances. Les Chérubins et les Séraphins s'écrient sans cesse devant toi : Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu de l’univers. Les cieux et la terre sont plein de la majesté de ta gloire. L'illustre chœur des Apôtres, La vénérable multitude des Prophètes, L'éclatante armée des Martyrs célèbrent tes louanges. L'Eglise sainte publie tes grandeurs dans toute l'étendue de l'univers, O Père dont la majesté est infinie ! Elle adore également ton Fils unique et véritable; Et le Saint-Esprit consolateur. C'est en TOI, Seigneur, que j'ai espéré, je ne serai pas confondu à jamais. |
Kyrie (Missa Octavi Toni) Roland de LASSUS
Kyrie eleison, Christe Eleison, Kyrie eleison | Seigneur prends pitié, Christ prends pitié, Seigneur prends pitié. |
Lætatus sum Graduel grégorien
Laetatus sum In isque dictasunt michi : In domum Domini ibimus. Eja pax in virtute tua et abundatia in turribus tuis. | Je me réjouis des paroles qui m'ont été dites : Nous irons dans la maison du Seigneur. Que la Paix soit dans ta force et l'abondance dans tes fortifications. Psaume 121 |
Gloria laus et honor tibisit Rex Christe redemptor cui puerile decus prompsit Hosanna pium. | Gloire à Toi, louange, honneur, - ô Christ, Roi-Rédempteur : A Toi le beau chœur d'enfants lança l'Hosanna vibrant. |
Ubi Caritas Maurice DURUFLE
Ubi Caritas et Amor Deus ibi est Congregavit nos in unum christi amor Exultemus et in ipso jucundemur Timeamus et ameus deum vivum Et ex chorde diligamus nos sincero Ubi Caritas et Amor Deus ibi est. Amen. |
Où règnent l’Amour et la Charité, Dieu est présent. C’est l’amour du Christ qui nous a rassemblés dans l’unité. Réjouissons-nous : en lui trouvons notre joie. Respectons et aimons le Dieu vivant, Et d’un cœur sincère, aimons-nous ! Où règnent l’Amour et la Charité, Dieu est présent. AMEN |
Tu es Petrus Maurice DURUFLE
Tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam. | Tu es Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise. |
Kyrie (Messe aux Chapelles) Charles GOUNOD
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. | Seigneur prends pitié, Christ prends pitié, Seigneur prends pitié. |
Sanctus (Messe aux Chapelles) Charles GOUNOD
Sanctus Dominus Deus sabbaoth Pleni sunt coeli et Terra gloria tua Hosanna in excelsis. |
Saint est le Seigneur, Dieu de l’univers. Le ciel et la Terre sont remplis de ta Gloire, Hosanna au plus haut des Cieux. |
Agnus Dei (Messe aux Chapelles) Charles GOUNOD
Agnus Dei qui tollis peccata mundi miserere nobis Agnus Dei qui tollis peccata mundi dona nobis pacem. |
Agneau de Dieu qui enlève le péché du Monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu qui enlève le péché du Monde, donne nous la Paix. |
Tantum Ergo Deodat de SEVERAC
Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui: Et antiquum documentum Novo cedat ritui: Praestet fides supplementum Sensuum defectui. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio: Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen. | Il est si grand, ce sacrement : adorons-le pieusement ! Que tout culte ancien disparaisse : place au culte eucharistique ! Que la foi complète nos sens! Chantons Jésus, Fils de Dieu ! Au Père, au Fils, au Saint-Esprit, louange et gloire éternelles, salut, victoire, honneur, puissance! Joyeusement, bénissons Dieu ! O Christ, soyez toujours loué avec le Père et l'Esprit ! Amen! |
Beati Quorum Via Charles Villiers STANFORD
Beati quorum via integra est. Qui ambulant in lege Domini. |
Heureux ceux dont la voie est droite Et qui marchent dans la loi du Seigneur |
Popule Meus grégorien, Thomas Luis da VICTORIA Impropère de la Liturgie de la Passion
Popule meus, quid feci ti bi? Aut in quo contrisat vite? Responde mi Quia eduxi te de terra Aegypti: Parasti crucem Salvatori tuo Hagios O Theos, Sanctus Deus ! Hagios ischyros, Sanctus fortis ! Hagios athanatos eleison Hymas, Sanctus et immortalis miserere nobis ! |
O mon peuple, que t'ai-je fait ? En quoi t'ai-je contristé? Réponds-moi! Je t'ai fait sortir de la terre d'Égypte. Est-ce pour cela que tu as préparé une Croix à ton Sauveur ? O Dieu saint, Dieu saint ! Dieu fort, Dieu fort ! Dieu saint et immortel, ayez pitié de nous, Dieu saint et immortel, ayez pitié de nous! . |
O Jesu Christe Van BERCHEM
O Jesu Christe, miserere mei quum dolore langueo. Domine tu es spes meam. Clamavit ad Te : miserere mei. | O Jésus, prends pitié de moi que la douleur langui. Tu es mon espoir. Je Te le demande : Prends pitié de moi. |
Psaume 117 HAWES
Victimæ Pascali Laudes
Victimae Paschali Laudes Immolent Christiani. Agnus redemit oves Christus innocens Patri Reconciliavit Peccatores. Mors et Vita duello Conflixere mirando; Dux vitae mortuus Regnat vivus. - Dic nobis, Maria. Quid vidisti in via? - Sepulchrum Christi viventis Et gloriam vidi resurgentis. Angelicos testes Sudarium et vestes. Surrexit Christus spes mea; Praecedet suos in Galilaea. Scimus Christum surrexisse A mortuis vere. Tu nobis victor Rex miserere. Amen. Alleluia. |
A la Victime de Pâques, chrétiens, offrons nos louanges. L'Agneau sauve les brebis ; le Christ innocent réconcilie les pécheurs avec son Père. La mort et la vie se sont affrontées en un duel gigantesque ; le Maître de la vie était mort, et le voici vivant qui règne à nouveau! - Dites-nous, Marie ; qu'avez-vous vu en chemin ? - J'ai vu le tombeau du Christ vivant, et sa gloire de Ressuscité. J'ai vu les anges, ses témoins, le suaire et les vêtements. Il est ressuscité, le Christ, mon espoir ; il nous précédera en Galilée. Nous le savons : le Christ est vraiment ressuscité des morts. O Roi victorieux, ayez pitié de nous. Amen. Alléluia. |
Alleluia (Judas Macchabée) Georg Friedrich HAENDEL
Alleluia, loué soit Dieu ! Il règne dans les cieux; qu'il règne sur la Terre. Loué soit Dieu ! Que son flambeau divin nous guide et nous éclaire, et que son nom résonne dans nos chants joyeux. Alléluia. Loué soit Dieu.Alléluia, Amen.